李芳琴,硕士,川外高级翻译学院教授,负责口译教研室,硕士生导师,曾任原川外英语系(现英语学院)主任。重庆市外文学会副会长,重庆市翻译学会理事。出生于1956,四川省内江市人。1980年毕业于四川外语学院英语语言文学专业。1986年—1987学年:美国Goshen College学习,2006年英国爱丁堡大学访学。有较丰富的口、笔译实践经验。担任的主要课程:1)本科:口译(I)、口译(II);2)研究生:口译理论与实践、口译研究。主要研究方向:翻译理论与实践。
发表的主要教改论文和教材
“英语专业口译课程建设探索”;
“试论强化第二课堂建设的意义”;
“更新教学理念 建设口译精品课程”;
“论口译记忆策略”;
“口译交际的基本特点与口译教学”;
“试论语境在口译中的预测功能”;
“从口头交际的特点看交际能力的培养”;
“改革教学 加强研究 培养面向21世纪的英汉翻译人才”;
“A Contrastive Study of Fuzziness and Ambiguity”;
“从口译的特点看口译课教学”;
“On the Predictive Function of Context in Interpretation”;
教材:《新世纪口译—理论、技巧与实践》(主编);
《大学英语四级考试听力技巧》(主编)。
主持、参与的教学研究课题
《新世纪口译—理论、技巧与实践》,重庆市教委1999-2001年立项项目,主持。
《汉英双语者加工过程FMRI研究》,重庆市科技计划项目,2004-2006年,参与。
获奖情况
2007年: 四川外语学院首届名师奖。
2005年:重庆市优秀硕士论文指导奖
2004年:重庆市教学成果一等奖
2004年:重庆市教学成果二等奖
2004年:重庆市教学成果三等奖
2000年-2001年:重庆市教学成果二等奖
2000年-2001年:重庆市教学成果二等奖
1)本科:口译(I)、口译(II);2)研究生:口译理论与实践、口译研究。
翻译理论与实践。